Myths of the Maya
From: http://www.sacred-texts.com/nam/mmp/mmp4.htm
Mythology of the Maya
OUR knowledge of the mythology of the Maya is by no means so full
and comprehensive as in the case of Mexican mythology. Traditions
are few and obscure, and the hieroglyphic matter is closed to us.
But one great mine of Maya-Kiche mythology exists which furnishes
us with much information regarding Kiche cosmogony and pseudo-history,
with here and there an interesting allusion to the various deities
of the Kiche pantheon. This is the Popol Vuh, a volume in which
a little real history is mingled with much mythology. It was composed
in the form in which we now possess it by a Christianised native
of Guatemala in the seventeenth century, and copied in Kiche, in
which it was originally written, by one Francisco Ximenes, a monk,
who also added to it a Spanish translation.
The Lost "Popol Vuh"
For generations antiquarians interested in this wonderful compilation
were aware that it existed somewhere in Guatemala, and many were
the regrets expressed regarding their inability to unearth it. A
certain Don Felix Cabrera had made use of it early in the nineteenth
century, but the whereabouts of the copy he had seen could not be
discovered. A Dr. C. Scherzer, of Austria, resolved, if possible,
to discover it, and paid a visit to Guatemala in 1854 for that purpose.
After a diligent search he succeeded in finding the lost manuscript
in the University of San Carlos in the city of Guatemala. Ximenes,
the copyist, had placed it in the library of the convent of Chichicastenango.
whence it passed to the San Carlos library in 1830
Genuine Character of the Work
Much doubt has been cast upon the genuine character of the Popol
Vuh, principally by persons who were almost if not entirely ignorant
of the problems of preColumbian history in America. Its genuine
character, however, is by no means difficult to prove. It has been
stated that it is a mere rchauff of the known facts of Maya history
coloured by Biblical knowledge, a native version of the Christian
Bible. But such a theory will not stand when it is shown that the
matter it contains squares with the accepted facts of Mexican mythology,
upon which the Popol Vuh throws considerable light. Moreover, the
entire work bears the stamp of being a purely native compilation,
and has a flavour of great antiquity. Our knowledge of the general
principles of mythology, too, prepares us for the unqualified acceptance
of the material of the Popol Vuh, or we find there the stories and
tales, the conceptions and ideas connected with early religion which
are the property of no one people, but of all peoples and races
in an early social state.
Likeness to other Pseudo-Histories
We find in this interesting book a likeness to many other works
of early times. The Popol Vuh is, indeed, of the same genre and
class as the Heimskringla of Snorre, the history of Saxo Grammaticus,
the Chinese history in the Five Books, the Japanese Nihongi, and
many other similar compilations. But it surpasses all these in pure
interest because it is the only native American work that has come
down to us from pre-Columbian times.
The name "Popol Vuh " means "The Collection of Written
Leaves," which proves that the book must have contained traditional
matter reduced to writing at a very early period. It is, indeed,
a compilation of mythological character, interspersed with pseudo-history,
which, as the account reaches modern times, shades off into pure
history and tells the deeds of authentic personages. The Ianguage
in which it was written, the Kiche, was a dialect of the Maya-Kiche
tongue spoken at the time of the conquest in Guatemala, Honduras,
and San Salvador, and still the tongue of the native populations
in these districts.
The Creation Story
The beginning of this interesting book is taken up with the Kiche
story of the creation, and what occurred directly subsequent to
that event. We are told that the god Hurakan, the mighty wind, a
deity in whom we can discern a Kiche equivalent to Tezcatlipoca,
passed over the universe, still wrapped in gloom. He called out
"Earth", and the solid land appeared. Then the chief gods
took counsel among themselves as to what should next be made. These
were Hurakan, Gucumatz or Quetzalcoatl, and Xpiyacoc and Xmucane,
the mother and father gods. They agreed that animals should be created.
This was accomplished, and they next turned their attention to the
framing of man. They made a number of mannikins carved out of wood.
But these were irreverent and angered the gods, who resolved to
bring about their downfall. Then Hurakan (The Heart of Heaven) caused
the waters to be swollen, and a mighty flood came upon the mannikins.
Also a thick resinous rain descended upon them. The bird Xecotcovach
tore out their eyes, the bird Camulatz cut off their heads, the
bird Cotzbalarn devoured their flesh, the bird Tecumbalam broke
their bones and sinews and ground them into powder. Then all sorts
of beings, great and small, abused the mannikins. The household
utensils and domestic animals jeered at them, and made game of them
in their plight. The dogs and hens said: "Very badly have you
treated us and you have bitten us. Now we bite you in turn."
The millstones said: "Very much were we tormented by you, and
daily, daily, night and day, it was squeak, screech, screech, holi,
holi, huqi, huqi, for your sake. Now you shall feel our strength,
and we shall grind your flesh and make meal of your bodies. "
And the dogs growled at the unhappy images because they had not
been fed, and tore them with their teeth. The cups and platters
said: "Pain and misery you gave us, smoking our tops and sides,
cooking us over the fire, burning and hurting us as if we had no
feeling. Now it is your turn, and you shall burn." The unfortunate
mannikins ran hither and thither in their despair. They mounted
upon the roofs of the houses, but the houses crumbled beneath their
feet; they tried to climb to the tops of the trees, but the trees
hurled them down; they were even repulsed by the caves, which closed
before them. Thus this ill-starred race was finally destroyed and
overthrown, and the only vestiges of them which remain are certain
of their progeny, the little monkeys which dwell in the woods.
Vukub-Cakix, the Great Macaw
Ere the earth was quite recovered from the wrathful flood which
had descended upon it there lived a being orgulous and full of pride,
called Vukub-Cakix (Seventimes-the-colour-of-fire-the Kiche name
for the great macaw bird). His teeth were of emerald, and other
parts of him shone with the brilliance of gold and silver. In short,
it is evident that he was a sun-and-moon god of prehistoric times.
He boasted dreadfully, and his conduct so irritated the other gods
that they resolved upon his destruction. His two sons, Zipacna and
Cabrakan (Cockspur or Earth-heaper, and Earthquake), were earthquake-gods
of the type of the Jotuns of Scandinavian myth or the Titans of
Greek legend. These also were prideful and arrogant, and to cause
their downfall the gods despatched the heavenly twins Hun-Apu and
Xbalanque to earth, with instructions to chastise the trio.
Vukub-Cakix prided himself upon his possession of the wonderful
nanze-tree, the tapal, bearing a fruit round, yellow, and aromatic,
upon which he breakfasted every morning. One morning he mounted
to its summit, whence he could best espy the choicest fruits, when
he was surprised and infuriated to observe that two strangers had
arrived there before him, and had almost denuded the tree of its
produce. On seeing Vukub, Hun-Apu raised a blow-pipe to his mouth
and blew a dart at the giant. It struck him on the mouth, and he
fell from the top of the tree to the ground. Hun-Apu leapt down
upon Vukub and grappled with him, but the giant in terrible anger
seized the god by the arm and wrenched it from the body. He then
returned to his house, where he was met by his wife, Chimalmat,
who inquired for what reason he roared with pain. In reply he pointed
to his mouth, and so full of anger was he against Hun-Apu that he
took the arm he had wrenched from him and hung it over a blazing
fire. He then threw himself down to bemoan his injuries, consoling
himself, however, with the idea that he had avenged himself upon
the disturbers of his peace.
Whilst Vukub-Cakix moaned and howled with the dreadful pain which
he felt in his jaw and teeth (for the dart which had pierced him
was probably poisoned) the arm of Hun-Apu hung over the fire, and
was turned round and round and basted by Vukub's spouse, Chimalmat.
The sun-god rained bitter imprecations upon the interlopers who
had penetrated to his paradise and had caused him such woe, and
he gave vent to dire threats of what would happen if he succeeded
in getting them into his power.
But Hun-Apu and Xbalanque were not minded that Vukub-Cakix should
escape so easily, and the recovery of Hun-Apu's arm must be made
at all hazards. So they went to consult two great and wise magicians,
Xpiyacoc and Xmucane, in whom we see two of the original Kiche creative
deities, who advised them to proceed with them in disguise to the
dwelling of Vukub, if they wished to recover the lost arm. The old
magicians resolved to disguise themselves as doctors, and dressed
Hun-Apu and Xbalanque in other garments to represent their sons.
Shortly they arrived at the mansion of Vukub, and while still some
way off they could hear his groans and cries. Presenting themselves
at the door, they accosted him. They told him that they had heard
some one crying out in pain, and that as famous doctors they considered
it their duty to ask who was suffering.
Vukub appeared quite satisfied, but closely questioned the old
wizards concerning the two young men who accompanied them.
"They are our sons," they replied.
"Good," said Vukub. " Do you think you will be able
to cure me?"
"We have no doubt whatever upon that head."
answered Xpiyacoc. "You have sustained very bad injuries to
your mouth and eyes."
"The demons who shot me with an arrow from their, blow-pipe
are the cause of my sufferings," said Vukub. "If you are
able to cure me I shall reward you richly."
"Your Highness has many bad teeth, which must be removed,"
said the wily old magician. "Also the balls of your eyes appear
to me to be diseased."
Vukub appeared highly alarmed, but the magicians speedily reassured
him.
"It is necessary," said Xpiyacoc, "that we remove
your teeth, but we will take care to replace them with grains of
maize, which you will find much more agreeable in every way."
The unsuspicious giant agreed to the operation, and very quickly
Xpiyacoc, with the help of Xmucane, removed his teeth of emerald,
and replaced them by grains of white maize. A change quickly came
over the Titan. His brilliancy speedily vanished, and when they
removed the balls of his eyes he sank into insensibility and died.
All this time the wife of Vukub was turning Hun-Apu's arm over
the fire, but Hun-Apu snatched the limb from above the brazier,
and with the help of the magicians replaced it upon his shoulder.
The discomfiture of Vukub was then complete. The party left his
dwelling feeling that their mission had been accomplished.
The Earth-Giants
But in reality it was only partially accomplished, because Vukub's
two sons, Zipacna and Cabrakan, still remained to be dealt with.
Zipacna was daily employed in heaping up mountains, while Cabrakan,
his brother, shook them in earthquake. The vengeance of Hun-Apu
and Xbalanque was first directed against Zipacna, and they conspired
with a band of young men to bring about his death.
The young men, four hundred in number, pretended to be engaged
in building a house. They cut down a large tree, which they made
believe was to be the rooftree of their dwelling, and waited in
a part of the forest through which they knew Zipacna must pass.
After a while they could hear the giant crashing through the trees.
He came into sight, and when he saw them standing round the giant
tree-trunk, which they could not lift, he seemed very much amused.
"What have you there, O little ones?" he said laughing.
"Only a tree, your Highness, which we have felled for the
roof-tree of a new house we are building."
"Cannot you carry it?" asked the giant disdainfully.
"No, your Highness," they made answer; "it is much
too heavy to be lifted even by our united efforts."
With a good-natured laugh the Titan stooped and lifted the great
trunk upon his shoulder. Then, bidding them lead the way, he trudged
through the forest, evidently not disconcerted in the least by his
great burden. Now the young men, incited by Hun-Apu and Xbalanque,
had dug a great ditch, which they pretended was to serve for the
foundation of their new house. Into this they requested Zipacna
to descend, and, scenting no mischief, the giant readily complied.
On his reaching the bottom his treacherous acquaintances cast huge
trunks of trees upon him, but on hearing them coming down he quickly
took refuge in a small side tunnel which the youths had constructed
to serve as a cellar beneath their house.
Imagining the giant to be killed, they began at once to express
their delight by singing and dancing, and to lend colour to his
stratagem Zipacna despatched several friendly ants to the surface
with strands of hair, which the young men concluded had been taken
from his dead body. Assured by the seeming proof of his death, the
youths proceeded to build their house upon the trec-trunks which
they imagined covered Zipacna's body, and, producing a quantity
of pulque, they began to make merry over the end of their enemy.
For some hours their new dwelling rang with revelry.
All this time Zipacna, quietly hidden below, was listening to the
hubbub and waiting his chance to revenge himself upon those who
had entrapped him.
Suddenly arising in his giant might, he cast the house and all
its inmates high in the air. The dwelling was utterly demolished,
and the band of youths were hurled with such force into the sky
that they remained there, and in the stars we call the Pleiades
we can still discern them wearily waiting an opportunity to return
to earth.
The Undoing of Zipacna
But Hun-Apu and Xbalanquc, grieved that their comrades had so perished,
resolved that Zipacna must not be permitted to escape so easily.
He, carrying the mountains by night, sought his food by day on the
shore of the river, where he wandered catching fish and crabs. The
brothers made a large artificial crab, which they placed in a cavern
at the bottom of a ravine. They then cunningly undermined a huge
mountain, and awaited events. Very soon they saw Zipacna wandering
along the side of the river, and asked him where he was going.
"Oh, I am only seeking my daily food," replied the giant.
"And what may that consist of asked the brothers.
"Only of fish and crabs," replied Zipacna.
"Oh, there is a crab down yonder," said the crafty brothers,
pointing to the bottom of the ravine. "We espied it as we came
along. Truly, it is a great crab, and will furnish you with a capital
breakfast."
Splendid! " cried Zipacna, with glistening eyes. "I must
have it at once," and with one bound he leapt down to where
the cunningly contrived crab lay in the cavern.
No sooner had he reached it than Hun-Apu and Xbalanque cast the
mountain upon him; but so desperate were his efforts to get free
that the brothers feared he might rid himself of the immense weight
of earth under which he was buried, and to make sure of his fate
they turned him into stone. Thus at the foot of Mount Meahuan, near
Vera Paz, perished the proud Mountain-Maker.
The Discomfiture of Cabrakan
Now only the third of this family of boasters remained, and he
was the most proud of any.
"I am the Overturner of Mountains!" said he.
But Hun-Apu and Xbalanque had made up their minds that not one
of the race of Vukub should be left alive.
At the moment when they were plotting the over. throw of Cabrakan
he was occupied in moving mountains. He seized the mountains by
their bases and, exerting his mighty strength, cast them into the
air; and of the smaller mountains he took no account at all. While
he was so employed he met the brothers, who greeted him cordially.
"Good day, Cabrakan," said they. " What may you
be doing? "
"Bah! nothing at all," replied the giant. " Cannot
you see that I am throwing the mountains about, which is my usual
occupation? And who may you be that ask such stupid questions? What
arc your names?"
"We have no names " replied they. "We are only hunters,
and here we have our blow-pipes, with which we shoot the birds that
live in these mountains. So you see that we do not require names,
as we meet no one."
Cabrakan looked at the brothers disdainfully, and was about to
depart when they said to him: "Stay; we should like to behold
these mountain-throwing feats of yours.
This aroused the pride of Cabrakan.
"Well, since you wish it," said he, "I will show
you how I can move a really great mountain. Now, choose the one
you would like to see me destroy, and before you are aware of it
I shall have reduced it to dust."
Hun-Apu looked around him, and espyingy a great peak pointed toward
it. 11 Do you think you could overthrow that mountain?" he
asked.
"Without the least difficulty," replied Cabrakan, with
a great laugh. "Let us go toward it."
"But first you must cat," said Hun-Apu. "You have
had no food since morning, and so great a feat can hardly be accomplished
fasting."
The giant smacked his lips. "You are right" he said,
with a hungry look. Cabrakan was one of those people who are always
hungry. "But what have you to give me?"
"We have nothing with us," said Hun-Apu.
"Umph!" growled Cabrakan, "you are a pretty fellow.
You ask me what I will have to eat, and then tell me you have nothing,"
and in his anger he seized one of the smaller mountains and threw
it into the sea, so that the waves splashed up to the sky.
"Come," said Hun-Apu, "don't get angry. We have
our blow-pipes with us, and will shoot a bird for your dinner."
On hearing this Cabrakan grew somewhat quieter. "Why did you
not say so at first? " he growled.
"But be quick, because I am hungry."
Just at that moment a large bird passed overhead, and Hun-Apu and
Xbalanque raised their blow-pipes to their mouths. The darts sped
swiftly upward, and both of them struck the bird, which came tumbling
down through the air, falling at the feet of Cabrakan.
"Wonderful, wonderful!" cried the giant. "You are
clever fellows indeed, and, seizing the dead bird, he was going
to eat it raw when Hun-Apu stopped him.
Wait a moment, said he. "It will be much nicer when cooked,"
and, rubbing two sticks together, he ordered Xbalanque to gather
some dry wood, so that a fire was soon blazing.
The bird was then suspended over the fire, and in a short time
a savoury odour mounted to the nostrils of the giant, who stood
watching the cooking with hungry eyes and watering lips.
Before placing the bird over the fire to cook, however, Hun-Apu
had smeared its feathers with a thick coating of mud. The Indians
in some parts of Central America still do this, so that when the
mud dries with the heat of the fire the feathers will come off with
it, leaving the flesh of the bird quite ready to eat. But Hun-Apu
had done this with a purpose. The mud that he spread on the feathers
was that of a poisoned earth, called tizate, the elements of which
sank deeply into the flesh of the bird.
When the savoury mess was cooked, he handed it to Cabrakan, who
speedily devoured it.
"Now" said Hun-Apu, "let us go toward that great
mountain and see if you can lift it as you boast."
But already Cabrakan began to feel strange pangs.
"What is this?" said he, passing his hand across his
brow. "I do not seem to see the mountain you mean.
"Nonsense," said Hun-Apu. Yonder it is, see, to the east
there."
"My eyes seem dim this morning," replied the giant.
"No, it is not that," said Hun-Apu. "You have boasted
that you could lift this mountain, and now you are afraid to try."
"I tell you," said Cabrakan, "that I have difficulty
in seeing. Will you lead me to the mountain? "
"Certainly," said Hun-Apu, giving him his hand, and with
several strides they were at the foot of the eminence.
" Now," said Hun-Apu, "see what you can do, boaster."
Cabrakan gazed stupidly at the great mass in front of him. His
knees shook together so that the sound was like the beating of a
war-drum, and the sweat poured from his forehead and ran in a little
stream down the side of the mountain.
"Come," cried Hun-Apu derisively, "are you going
to lift the mountain or not?"
"He cannot," sneered Xbalanque. "I knew he could
not."
Cabrakan shook himself into a final effort to regain his senses,
but all to no purpose. The poison rushed through his blood, and
with a groan he fell dead before the brothers.
Thus perished the last of the earth-giants of Guatemala, whom Hun-Apu
and Xbalanque had been sent to destroy.
The Second Book
The second book of the Popol Vuh outlines the history of the hero-gods
Hun-Apu and Xbalanque. We are told that Xpiyacoc and Xmucane, the
father and mother gods, had two sons, Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu,
the first of whom had by his wife Xbakiyalo two sons, Hunbatz and
Hunchouen. The weakness of the whole family was the native game
or ball, possibly the Mexican-Mayan game of tlachtli, a sort of
hockey. To this pastime the natives of Central America were greatly
addicted, and numerous remains of tlachtli courts are to be found
in the ruined cities of Yucatan and Guatemala. The object of the
game was to "putt" the ball through a small hole in a
circular stone or goal, and the player who succeeded in doing this
might demand from the audience all their clothes and jewels. The
game, as we have said, was exceedingly popular in ancient Central
America, and there is good reason to believe that inter-city matches
took place between the various city-states, and were accompanied
by a partisanship and rivalry as keen as that which finds expression
among the crowd at our principal football matches to-day.
A Challenge from Hades
On one occasion Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu played a game of ball
which in its progress took them into the vicinity of the realm of
Xibalba (the Kiche Hades). The rulers of that drear abode, imagining
that they had a chance of capturing the brothers, extended a challenge
to them to play them at ball, and this challenge Hun-Came and Vukub-Came,
the sovereigns of the Kiche Hell, despatched by four messengers
in the shape of owls. The brothers accepted the challenge, and,
bidding farewell to their mother Xmucane and their respective sons
and nephews, followed the feathered messengers down the long hill
which led to the Underworld.
The Fooling of the Brethren
The American Indian is grave and taciturn. If there is one thing
he fears and dislikes more than another it is ridicule. To his austere
and haughty spirit it appears as something derogratory to his dignity,
a slur upon his manhood. The hero-brothers had not been long in
Xibalba when they discovered that it was the intention of the Lords
of Hades to fool them and subject them to every species of indignity.
After crossing a river of blood, they came to the palace of the
Lords of Xibalba, where they espied two seated figures in front
of them. Thinking that they recognised in them Hun-Came and Vukub-Came,
they saluted them in a becoming manner, only to discover to their
mortification that they were addressing fifurcs of wood. This incident
excited the ribald jeers o the Xibalbans, who scoffed at the brothers.
Next they were invited to sit on the seat of honour, which they
found to their dismay to be a red-hot stone, a circumstance which
caused unbounded amusement to the inhabitants of the Underworld.
Then they were imprisoned in the House of Gloom, where they were
sacrificed and buried. The head of Hunhun-Apu was, however, suspended
from a tree, upon the branches of which grew a crop of gourds so
like the dreadful trophy as to be indistinguishable from it. The
fiat went forth that no one in Xibalba must eat of the fruit of
that tree. But the Lords of Xibalba had reckoned without feminine
curiosity and its unconquerable love of the forbidden.
The Princess Xquiq
One day-if day ever penetrated to that gloomy and unwholesome place-a
princess of Xibalba called Xquiq (Blood), daughter of Cuchumaquiq,
a notability of Xibalba, passed under the tree, and, observing the
desirable fruit with which it was covered, stretched out her hand
to pluck one of the gourds. Into the outstretched palm the head
of Hunhun-Apu spat, and told Xquiq that she would become a mother.
Before she returned home, however, the hero-god assured her that
no harm would come to her, and that she must not be afraid. In a
few months' time the princess's father heard of her adventure, and
she was doomed to be slain, the royal messengers of Xibalba, the
owls, receiving commands to despatch her and to bring back her heart
in a vase. But on the way she overcame the scruples of the owls
by splendid promises, and they substituted for her heart the coagulated
sap of the bloodwort plant.
The Birth of Hun-Apu and Xbalanque
Xmucane, left at home, looked after the welfare of the young Hunbatz
and Hunchouen, and thither, at the instigation of the head of Hunhun-Apu,
went Xquiq for protection. At first Xmucane would not credit her
story, but upon Xquiq appealing to the gods a miracle was performed
on her behalf, and she was permitted to gather a basket of maize
where no maize grew to prove the authenticity of her claim. As a
princess of the Underworld, it is not surprising that she should
be connected with such a phenomenon, as it is from deities of that
region that we usually expect the phenomena of growth to proceed.
Shortly afterwards, when she had won the good graces of the aged
Xmucane, her twin sons were born, the Hun-Apu and Xbalanque whom
we have already met as the central figures of the first book.
The Divine Children
But the divine children were both noisy and mischievous. They tormented
their venerable grandmother with their shrill uproar and tricky
behaviour. At last Xmucane, unable to put up with their habits,
turned them out of doors. They took to an outdoor life with surprising
case, and soon became expert hunters and skilful in the use of the
serbatana (blow-pipe), with which they shot birds and small animals.
They were badly treated by their half-brothers Hunbatz and Hunchouen,
who, jealous of their fame as hunters, annoyed them in every possible
manner. But the divine children retaliated by turning their tormentors
into hideous apes. The sudden change in the appearn of her grandsons
caused Xmucane the most profound grief and dismay, and she begged
that they who had brightened her home with their singing and flute-playing
might not be condemned to such a dreadful fate. She was informed
by the divine brothers that if she could behold their antics unmoved
by mirth her wish would be granted. But the capers they cut and
their grimaces caused her such merriment that on three separate
occasions she was unable to restrain her laughter, and the men-monkeys
took their leave.
The Magic Tools
The childhood of Hun-Apu and Xbalanque was full of such episodes
as might be expected from these beings. We find, for example, that
on attempting to clear a milpa (maize plantation) they employed
magic tools which could be trusted to undertake a good day's work
whilst they were absent at the chase. Returning at night, they smeared
soil over their hands and faces, for the purpose of deluding Xmucane
into the belief that they had been toiling all day in the fields.
But the wild beasts met in conclave during the night, and replaced
all the roots and shrubs which the magic tools had cleared away.
The twins recognised the work of the various animals) and placed
a large net on the ground, so that if the creatures came to the
spot on the following night they might be caught in its folds. They
did come, but all made good their escape save the rat. The rabbit
and deer lost their tails, however, and that is why these animals
possess no caudal appendages! The rat, in gratitude for their sparing
its life, told the brothers the history of their father and uncle,
of their heroic efforts against the powers of Xibalba, and of the
existence of a set of clubs and balls with which they might play
tlachtli on the ballground at Ninxor-Carchah, where Hunhun-Apu and
Vukub-Hunapu had played before them.
The Second Challenge
But the watchful Hun-Came and Vukub-Came soon heard that the sons
and nephews of their first victims had adopted the game which had
led these last into the clutches of the cunning Xibalbans, and they
resolved to send a similar challenge to Hun-Apu and Xbalanque, thinking
that the twins were unaware of the fate of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu.
They therefore despatched messengers to the home of Xmucane with
a challenge to play them at the ball-game, and Xmucane, alarmed
by the nature of the message, sent a louse to warn her grandsons.
The louse, unable to proceed as quickly as he wished, permitted
himself to be swallowed by a toad, the toad by a serpent, and the
serpent by the bird Voc, the messenger O Hurakan. At the end of
the journey the other animals duly liberated each other, but the
toad could not rid himself of the louse, who had in reality hidden
himself in the toad's gums, and had not been swallowed at all. At
last the message was delivered, and the twins returned to the abode
of Xmucane, to bid farewell to their grandmother and mother. Before
leaving they each planted a cane in the midst of the hut, saying
that it would wither if any fatal accident befell them.
The Tricksters Tricked
They then proceeded to Xibalba, on the road trodden by Hunhun-Apu
and Vukub-Hunapu, and passed the river of blood.as the others had
done. But they adopted the precaution of despatching ahead an animal
called Xan as a sort of spy or scout. They commanded this animal
to prick all the Xibalbans with a hair from Hun-Apu's leg, in order
that they might discover which of them were made of wood, and incidentally
learn the names of the others as they addressed one another when
pricked by the hair. They were thus enabled to ignore the wooden
images on their arrival at Xibalba, and they carefully avoided the
red-hot stone. Nor did the ordeal of the House of Gloom affright
them, and they passed through it scatheless. The inhabitants of
the Underworld were both amazed and furious with disappointment.
To add to their annoyance, they were badly beaten in the game of
ball which followed. The Lords of Hell then requested the twins
to bring them four bouquets of flowers from the royal garden of
Xibalba, at the same time commanding the gardeners to keep good
watch over the flowers so thaf none of them might be removed. But
the brothers called to their aid a swarm of ants, who succeeded
in returning with the flowers. The anger of the Xibalbans increased
to a white fury, and they incarcerated Hun-Apu and Xbalanque in
the House of Lances, a dread abode where demons armed with sharp
spears thrust at them fiercely. But they bribed the lancers and
escaped. The Xibalbans slit the beaks of the owls who guarded the
royal gardens, and howled in fury.
The Houses of the Ordeals
They were next thrust into the House of Cold. Here they escaped
a dreadful death from freezing by warming themselves with burning
pine-cones. Into the House of Tigers and the House of Fire they
were thrown for a night each, but escaped from both. But they were
not so lucky in the House of Bats. As they threaded this place of
terror, Camazotz, Ruler of the Bats, descended upon them with a
whirring of leathern wings, and with one sweep of his sword-like
claws cutoff Hun-Apu's head. (See Mictlan, pp. 95, 96.) But a tortoise
which chanced to pass the severed neck of the hero's prostrate body
and came into contact with it was immediately turned into a head,
and Hun-Apu arose from his terrible experience not a whit the worse.
These various houses in which the brothers were forced to pass
a certain time forcibly recall to our minds the several circles
of Dante's Hell. Xibalba was to the Kiche not a place of punishment,
but a dark place of horror and myriad dangers. No wonder the Maya
had what Landa calls " an immoderate fear of death" if
they believed that after it they would be transported to such a
dread abode!
With the object of proving their immortal nature to their adversaries,
Hun-Apu and Xbalanque, first arranging for their resurrection with
two sorcerers, Xulu and Pacaw, stretched themselves upon a bier
and died. Their bones were ground to powder and thrown into the
river. They then went through a kind of evolutionary process, appearing
on the fifth day after their deaths as men-fishes and on the sixth
as old men, ragged and tatterdemalion in appearance, killing and
restoring each other to life. At the request of the princes of Xibalba,
they burned the royal palace and restored it to its pristine splendour,
killed and resuscitated the king's dog, and cut a man in pieces,
bringing him to life again. The Lords of Hell were curious about
the sensation of death, and asked to be killed and resuscitated.
The first portion of their request the hero-brothers speedily granted,
but did not deem it necessary to pay any regard to the second.
Throwing off all disguise, the brothers assembled the now thoroughly
cowed princes of Xibalba, and announced their intention of punishing
them for their animosity against themselves, their father and uncle.
They were forbidden to partake in the noble and classic game of
ball-a great indignity in the eyes of Maya of the higher caste-they
were condemned to menial tasks, and they were to have sway over
the beasts of the forest alone. After this their power rapidly waned.
These princes of the Underworld are described as being owl-like,
with faces painted black and white, as symbolical of their duplicity
and faithless disposition.
As some reward for the dreadful indignities they had undergone,
the souls of Hunhun-Apu and Vukub-Hunapu, the first adventurers
into the darksome region of Xibalba, were translated to the skies,
and became the sun and moon, and with this apotheosis the second
book ends.
We can have no difficulty, in the light of comparative mythology,
in seeing in the matter of this book a version of "the harrying
of hell" common to many mythologies. In many primitive faiths
a hero or heroes dares the countless dangers of Hades in order to
prove to the savage mind that the terrors of death can be overcome.
In Algonquian mythology Blue-Jay makes game of the Dead Folk whom
his sister Ioi has married, and Balder passes through the Scandinavian
Helheim. The god must first descend into the abyss and must emerge
triumphant if humble folk are to possess assurance of immortality.
The Reality of Myth
It is from such matter as that found in the second book of the
Popol Vuh that we are enabled to discern how real myth can be on
occasion. It is obvious, as has been pointed out, that the dread
of death in the savage mind may give rise to such a conception of
its vanquishment as appears in the Popol Vuh. But there is reason
to suspect that other elements have also entered into the composition
of the myth. It is well known that an invading race, driving before
them the remnants of a con uered people, are prone to regard these
in the course of a few generations as almost supernatural and as
denizens of a sphere more or less infernal. Their reasons for this
are not difficult of comprehension. To begin with, a difference
in ceremonial ritual gives rise to the belief that the inimical
race practises magic. The enemy is seldom seen, and, if perceived,
quickly takes cover or "vanishes." The majority of aboriginal
races were often earth- or cave-dwellers, like the Picts of Scotland,
and such the originals of the Xibalbans probably were.
The invading Maya-Kiche, encountering such a folk in the cavernous
recesses of the hill-slopes of Guatemala, would naturally refer
them to the Underworld. The cliff-dwellings of Mexico and Colorado
exhibit manifest signs of the existence of such a cave-dwelling
race. In the latter state is the Cliff Palace Caflon, a huge natural
recess, within which a small city was actually built, which still
remains in excellent preservation. In some such semi-subterranean
recess, then, may the city of "Xibalba" have stood.
The Xibalbans
We can see., too, that the Xibalbans were not merely a plutonic
race. Xibalba is not a Hell, a place of punishment for sin, but
a place of the dead, and its inhabitants were scarcely "devils,"
nor evil gods. The transcriber of the Popol Vuh says of them: "In
the old times they did not have much power. They were but annoyers
and opposers of men, and, in truth, they were not regarded as gods."
The word Xibalba is derived from a root meaning "to fear,"
from which comes the name for a ghost or phantom. Xibalba was thus
the "Place of Phantoms."
The Third Book
The opening of the third book finds the gods once more deliberating
as to the creation of man. Four men are evolved as the result of
these deliberations. These beings were moulded from a paste of yellow
and white maize, and were named Balam-Quitze (Tiger with the Sweet
Smile), Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahacutah (The Distinguished
Name), and lqi-Balam (Tiger of the Moon).
But the god Hurakan who had formed them was not overpleased with
his handiwork, for these beings were too much like the gods themselves.
The gods once more took counsel, and agreed that man must be less
perfect and possess less knowledge than this new race. He must not
become as a god. So Hurakan breathed a cloud over their eyes in
order that they might only see a portion of the earth, whereas before
they had been able to see the whole round sphere of the world. After
this the four men were plunged into a deep sleep, and four women
were created, who were given them as wives. These were Caha-Paluma
(Falling Water), Choima (Beautiful Water), Tzununiha (House of the
Water), and Cakixa (Water of Parrots, or Brilliant Water), who were
espoused to the men in the respective order given above.
These eight persons were the ancestors of the Kiche only, after
which were created the forerunners of the other peoples. At this
time there was no sun, and comparative darkness lay over the face
of the earth. Men knew not the art of worship, but blindly lifted
their eyes to heaven and prayed the Creator to send them quiet lives
and the light of day. But no sun came, and dispeace entered their
hearts. So they journeyed to a place called Tulan-Zuiva (The Seven
Caves)-practically the same as Chicomoztoc in the Aztec mythand
there gods were vouchsafed to them. The names of these were Tohil,
whom Balam-Quitze recelved; Avilix, whom Balam-Agab received; and
Hacavitz, granted to Mahacutah. lqi-Balarn received a god, but as
he had no family his worship and knowledge died out.
The Granting of Fire
Grievously did the Kiche feel the want of fire in the sunless world
they inhabited, but this the god Tohil (The Rumbler, the Fire-god)
quickly provided them with. However, a mighty rain descended and
extinguishcd all the fires in the land. These, however, were always
supplied again by Tohil, who had only to strike his feet together
to produce fire. In this figure there is no difficulty in seeing
a fully developed thunder-god.
The Kiche Babel
Tulan-Zuiva was a place or great misfortune to the Kiche, for here
the race suffered alienation in its different branches by reason
of a confounding of their speech, which recalls the story of Babel.
Owing to this the first four men were no longer able to comprehend
each other, and determined to leave the place of their mischance
and to seek the leadership of the god Tohil into another and more
fortunate sphere. In this journey they met with innumerable hardships.
Theyn had to cross many lofty mountains, and on one occasion had
to make a long dtour across the bed of the ocean, the waters of
which were miraculously divided to permit of their passage. At last
they arrived at a mountain which they called Hacavitz, after one
of their deities, and here they remained, for it had been foretold
that here they should see the sun. At last the luminary appeared.
Men and beasts went wild with delight. although his beams were by
no means strong, and he appeared more like a reflection in a mirror
than the strong sun of later days whose fiery beams speedily sucked
up the blood of victims on the altar. As he showed his face the
three tribal gods of the Kiche were turned into stone, as were the
gods or totems connected with the wild animals. Then arose the first
Kiche town, or permanent dwelling-place.
The Last Days of the First Men
Time passed, and the first men of the Kiche race grew old. Visions
came to them, in which they were exhorted by the gods to render
human sacrifices, and in order to obey the divine injunctions they
raided the neighbouring lands, the folk of which made a spirited
resistance. But in a great battle the Kiche were miraculously assisted
by a horde of wasps and hornets, which flew in the faces of their
foes, stinging and blinding them, so that they could not wield weapon
nor see to make any efFectivc resistance. After this battle the
surrounding races became tributary to them.
Death of the First Men
Now the first men felt that their death-day was nigh, and they
called their kin and dependents around them to hear their dying
words. In the grief of their souls they chanted the song "Kamucu,"
the song "We see," that they had sung so joyfully when
they had first seen the light of day. Then they parted from their
wives and sons one by one. And of a sudden they were not, and in
their place was a great bundle, which was never opened. It was called
the " Majesty Enveloped." So died the first men of the
Kiche.
In this book it is clear that we have to deal with the problem
which the origin and creation of man presented to the Maya-Kiche
mind. The several myths connected with it bear a close resemblance
to those of other American peoples. In the mythology of the American
Indian it is rare to find an Adam, a single figure set solitary
in a world without companionship of some sort. Man is almost invariably
the child of Mother Earth, and emerges from some cavern or subterranean
country fully grown and fully equipped for the upper earth-life.
We find this type of myth in the m thologies of the Aztecs, Peruvians,
Choctaws, Blackfeet Indians, and those of many other American tribes.
American Migrations
We also find in the story of the Kiche migration a striking similarity
to the migration myths of other American races. But in the Kiche
myth we can trace a definite racial movement from the cold north
to the warm south. The sun is not at first born. There is darkness.
When he does appear he is weak and his beams are dull and watery
like those of the luminary in a northern clime. Again, there are
allusions to the crossing of rivers by means of "shining sand
" which covered them, which might reasonably be held to imply
the presence upon them of ice. In this connection we may quote from
an Aztec migration myth which appears almost a parallel to the Kiche
story.
"This is the beginning of the record of the coming of the
Mexicans from the place called Aztlan. It is by means of the water
that they came this way, being four tribes, and in coming they rowed
in boats. They built their huts on piles at the place called the
grotto of Quincveyan. It is there from which the eight tribes issued.
The first tribe is that of the Huexotzincos., the second the Chalcas,
the third the Xochimilcos, the fourth the Cuitlavacas, the fifth
the Mallinalcas, the sixth the Chichimecas, the seventh the Tepanecas,
the eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded
in Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there,
coming from Aztlan. . . . It is there that they soon afterwards
went away from, carrying with them their god Vitzillopochtli. .
. . There the eight tribes opened up our road by water."
The "Wallum Olum," or painted calendar records, of the
Leni-Lenape Indians contain a similar myth.
"After the flood," says the story,"the Lenape with
the manly turtle beings dwelt close together at the cave house and
dwelling of Talli. . . . They saw that the snake-land was bright
and wealthy. Having all agreed, they went over the water of the
frozen sea to possess the land. It was wonderful when they all went
over the smooth deep water of the frozen sea at the gap of the snake
sea in the great ocean."
Do these myths contain any essence of the truth? Do they refer
to an actual migration when the ancestors of certain American tribes
crossed the frozen ocean of the Kamchatka Strait and descended from
the sunless north and the boreal night of these subArctic regions
to a more genial clime? Can such a tradition have been preserved
throughout the countless ages which must have passed between the
arrival of proto-Mongolian man in America and the writing or composition
of the several legends cited? Surely not. But may there not have
been later migrations from the north? May not hordes of folk distantly
akin to the first Americans have swept across the frozen strait,
and within a few generations have made their way into the warmer
regions, as we know the Nahua did? The Scandinavian vikings who
reached north-eastern America in the tenth century found there a
race totally distinct from the Red Man, and more approaching the
Esquimaux, whom they designated Skrellingr, or "Chips,"
so small and misshapen were they. Such a description could hardly
have been applied to the North American Indian as we know him. From
the legends of the Red race of North America we may infer that they
remained for a number of generations in the Far West of the North
American continent before they migrated eastward. And a guess might
be hazarded to the effect that, arriving in America somewhere about
the dawn of the Christian era, they spread slowly in a south-easterly
direction, arriving in the eastern parts of North America about
the end of the eleventh century, or even a little later. This would
mean that such a legend as that which we have just perused would
only require to have survived a thousand years, provided the Popol
Vuh was first composed about the eleventh century, as appears probable.
But such speculations are somewhat dangerous in the face of an almost
complete lack of evidence, and must be met with the utmost caution
and treated as surmises only.
Cosmogony of the "Popol Vuh"
We have now completed our brief survey of the mythological portion
of the Popol Vuh, and it will be well at this point to make some
inquiries into the origin and nature of the various gods, heroes,
and similar personages who fill its pages. Before doing so, however,
let us glance at the creation-myth which we find detailed in the
first book. We can see by internal evidence that this must be the
result of the fusion of more than one creation-story. We find in
the myth that mention is made of a number of beings each of whom
appears to exercise in some manner the functions of a creator or
"moulder." These beings also appear to have similar attributes.
There is evidently here the reconciliation of early rival faiths.
We know that this occurred in Peruvian cosmogony, which is notoriously
composite, and many another mythology, European and Asiatic, exhibits
a like phenomenon. Even in the creation-story as given in Genesis
we can discover the fusion of two separate accounts from the allusion
to the creative power as both "Jahveh " and " Elohim,"
the plural ending of the second name proving the presence of polytheistic
as well as monotheistic conceptions.
Antiquity of the "Popol Vuh"
These considerations lead to the assumption that the Popol Vuh
is a mythological collection of very considerable antiquity, as
the fusion of religious beliefs is a comparatively slow process.
It is, of course, in the absence of other data, impossible to fix
the date of its origin, even approximately. We possess only the
one version of this interesting work, so that we are compelled to
confine ourselves to the consideration of that alone, and are without
the assistance which philology would lend us by a comparison of
two versions of different dates.
The Father-Mother Gods
We discover a pair of dual beings concerned in the Kiche creation.
These are Xpiyacoc and Xmucane, the Father-Mother deities, and are
obviously Kiche equivalents to the Mexican Ometecutli-Omeciuatl,
whom we have already noticed (pp. 103-4). The former is the male
fructifier, whilst the name of the latter signifies " Female
Vigour." These deities were probably regarded as hermaphroditic,
as numerous North American Indian gods appear to be, and may be
analogous to the "Father Sky" and "Mother Earth "
of so many mythologies.
Gucumatz
We also find Gucumatz concerned in the Kiche scheme of creation.
He was a Maya-Kiche form of the Mexican Quetzalcoatl, or perhaps
the converse was the case. The name signifies, like its Nahua equivalent,
"Serpent with Green Feathers."
Hurakan
Hurakan) the wind-god, " He who hurls below," whose name
perhaps signifies "The One-legged," is probably the same
as the Nahua Tezcatlipoca. It has been suzeested that the word "hurricane
" has been evolved rrom the name of this god, but the derivation
seems rather too fortuitous to be real. Hurakan had the assistance
of three sub-gods, Cakulha-Hurakan (Lightning), Chipi-Cakulha (Lightning-flash),
and Raxa-Cakulha (Track of the Lightning).
Hun-Apu and Xbalanque
Hun-Apu and Xbalanque, the hero-gods, appear to have the attributes
of demi-gods in general. The name Hun-Apu means " Master "
or "Magician," and Xbalanque "Little Tiger."
We find many such figures in American myth, which is rich in hero-gods.
Vukub-Cakix and his Sons
Vukub-Cakix and his progeny are, of course, earth-giants like the
Titans of Greek mytnology or the Jtuns of Scandinavian story. The
removal of the emerald teeth of Vukub-Cakix and their replacement
by grains of maize would seem to be a mythical interpretation or
allegory of the removal of the virgin turf of the earth and its
replacement by maize-seed. Therefore it is possible that Vukub-Cakix
is an earth-god, and not a prehistoric sun-and-moon god, as stated
by Dr. Seler.
Metrical Origin of the "Popol Vuh"
There is reason to believe that the Popol Vuh was originally a
metrical composition. This would assist the hypothesis of its antiquity,
on the ground that it was for generations recited before being reduced
to writing. Passages here and there exhibit a decided metrical tendency,
and one undoubtedly applies to a descriptive dance symbolical of
sunrise. It is as follows:
"'Ama x-u ch'ux ri Vuch?'
'Ve,' x-cha ri mama.
Ta chi xaquinic.
Quate ta chi gecumarchic.
Cahmul xaquin ri mama.
'Ca xaquin-Vuch,' ca cha vinak vacamic."
This may be rendered freely:
"'Is the dawn about to be?'
Yes,' answered the old man.
Then he spread apart his legs.
Again the darkness appeared.
Four times the old man spread his legs.
'Now the opossum spreads his legs,' Say the people."
It is obvious that many of these lines possess the well-known quality
of savage dance-poetry, which displays itself in a rhythm of one
long foot followed by two short ones. We know that the Kiche were
very fond of ceremonial dances, and of repeating long chants which
they called nugum tzih, or "garlands of words," and the
Popol Vuh, along with other matter, probably contained many of these.
Pseudo-History of the Kiche
The fourth book of the Popol Vuh contains the pseudo-history of
the Kiche kings. It is obviously greatly confused, and it would
be difficult to say how much of it originally belonged to the Popol
Vuh and how much had been added or invented by its latest compiler.
One cannot discriminate between saga and history, or between monarchs
and gods, the real and the fabulous. Interminable conflicts are
the theme of most of the book, and many migrations are recounted.
Queen Mo
Whilst dealing with Maya pseudo-history it will be well to glance
for a moment at the theories of the late Augustus Le Plongeon, who
lived and carried on excavations in Yucatan for many years. Dr.
Le Plongeon was obsessed with the idea that the ancient Maya spread
their civilisation all over the habitable globe, and that they were
the originators of the Egyptian, Palestinian, and Hindu civilisations,
besides many others. He furthermore believed himself to be the true
elucidator of the Maya system of hieroglyphs, which in his estimation
were practically identical with the Egyptian. We will not attempt
to refute his theories, as they are based on ignorance of the laws
which govern philology, anthropology, and mythology. But he possessed
a thorough knowledge of the Maya tongue, and his acquaintance with
Maya customs was extensive and peculiar. One of his ideas was that
a certain hall among the ruins of Chichen-Itza had been built b
a Queen Mo, a Maya princess who after the tragic fate of her brother-husband
and the catastrophe which ended in the sinking of the continent
of Atlantis fled to Egypt, where she founded the ancient Egyptian
civilisation. It would be easy to refute this theory. But the tale
as told by Dr. Le Plongeon possesses a sufficiency of romantic interest
to warrant its being rescued from the little-known volume in which
he published it. [Queen Mo and the Egyptian Sphinx (London, 1896).]
We do not learn from Dr. Le Plongeon's book by what course of reasoning
he came to discover that the name of his heroine was the rather
uneuphonious one of Mo. Probably he arrived at it by the same process
as that by which he discovered that certain Mayan architectural
ornaments were in reality Egyptian letters. But it will be better
to let him tell his story in his own words. It is as follows
The Funeral Chamber
"As we are about to enter the funeral chamber hallowed by
the love of the sister-wife, Queen Mo, the beauty of the carvings
on the zapote beam that forms the lintel of the doorway calls our
attention. Here is represented the antagonism of the brothers Aac
and Coh, that led to the murder ot the latter by the former. Carved
on the lintel are the names of these personages, represented by
their totems-a leopard head for Coh, and a boar head as well as
a turtle for Aac, this word meaning both boar and turtle in Maya.
Aac is pictured within the disk of the sun, his protective deity
which he worshipped, according to mural inscriptions at Uxmal. Full
of anger he faces his brother. In his right hand there is a badge
ornamented with feathers and flowers. The threatening way in which
this is held suggests a concealed weapon. . . . The face of Coh
also expresses anger. With him is the feathered serpent, emblematic
of royalty, thence of the country, more often represented as a winged
serpent protecting Coh. In his left hand he holds his weapon down,
whilst his right hand clasps his badge of authority, with which
he covers his breasts as for protection, and demanding the respect
due to his rank. . . .
"Passing between the figures of armed chieftains sculptured
on the iambs of the doorway, and seeming like sentinels guarding
the entrance of the funeral chamber, we notice one wearing a headdress
similar to the crown of Lower Egypt, which formed part of the pshent
of the Egyptian monarchs.
The Frescoes
"The frescoes in the funeral chamber of Prince Coh's Memorial
Hall, painted in water-colours taken from the vegetable kingdom,
are divided into a series of tableaux separated by blue lines. The
plinths, the angles of the room, and the edges of the ceiling, being
likewise painted blue, indicate that this was intended for a funeral
chamber. . . . The first scene represents Queen Mo while yet a
child. She is seated on the back of a peccary, or American wild
boar, under the royal umbrella of feathers, emblem of royalty in
Mayach, as it was in India, Chaldea, and other places. She is consulting
a h-men, or wise man; listening with profound attention to the decrees
of fate as revealed by the cracking of the shell of an armadillo
exposed to a slow fire on a brazier, the condensing on it of the
vapour, and the various tints it assumes. This mode of divination
is one of the customs of the Mayas. . . .
The Soothsayers
"In front of the young Queen Mo, and facing her, is seated
the soothsayer, evidently a priest of high rank, judging from the
colours, blue and yellow, of the feathers of his ceremonial mantle.
He reads the decrees of fate on the snell of the armadillo, and
the scroll issuing from his throat says what they are. By him stands
the winged serpent, emblem and protective genius of the Maya Empire.
His head is turned towards the royal banner, which he seems to caress.
His satisfaction is reflected in the mild and pleased expression
of his face. Behind the priest, the position of whose hand is the
same as that of Catholic priests in blessing their congregation,
and the significance of which is well known to occultists, are the
ladies-inwaiting of the young Queen.
The Royal Bride
"In another tableau we again see Queen Mo, no longer a child,
but a comely young woman. She is not seated under the royal umbrella
or banner, but she is once more in the presence of the h-men, whose
face is concealed by a mask representing an owl's head. She, pretty
and coquettish, has many admirers, who vie with each other for the
honour of her hand. In company with one of her wooers she comes
to consult the priest, accompanied by an old lady, her grandmother
probably, and her female attendants. According to custom the old
lady is the spokeswoman. She states to the priest that the young
man, he who sits on a low stool between two female attendants desires
to marry the Queen. The priest's attendant, seated also on a stool,
back of all, acts as crier, and repeats in a loud voice the speech
of the old lady.
Mo's Refusal
"The young Queen refuses the offer. The refusal is indicated
by the direction of the scroll issuing from her mouth. It is turned
backward, instead of forward towards the priest, as would be the
case if she assented to the marriage. The h-men explains that Moo,
being a daughter of the royal family, by law and custom must marry
one of her brothers. The youth listens to the decision with due
respect to the priest, as shown by his arm being placed across his
breast, the left hand resting on the right shoulder. He does not
accept the refusal in a meek spirit, however. His clenched fist,
his foot raised as in the act of stamping, betoken anger and disappointment,
while the attendant behind him expostulates, counselling patience
and resignation, judging by the position and expression of her lefthand
palm upward.
The Rejected Suitor
"In another tableau we see the same individual whose offer
of marriage was rejected by the young Queen in consultation with
a nubchi, or prophet, a priest whose exalted rank is indicated by
his headdress, and the triple breastplate he wears over his mantle
of feathers. The consulter, evidently a person of importance, has
come attended by his hachetail, or confidential friend, who sits
behind him on a cushion. The expression on the face of the said
consulter shows that he does not accept patiently the decrees of
fate, although conveyed by the interpreter in as conciliatory a
manner as possible. The adverse decision of the gods is manifested
by the sharp projecting centre part of the scroll, but it is wrapped
in words as persuasive and consoling, preceded by as smooth a preamble
as the rich and beautiful Maya language pernrits and makes easy.
His fricrid is addressing the prophet's assistant. Reflecting the
thoughts of his lord, he declares that the nubehi's fine discourse
and his pretended reading of the will of the gods are all nonsense,
and exclaims 'Pshaw!' which contemptuous exclamation is pictured
by the yellow scroll, pointed at both ends, escaping from his nose
like a sneeze. The answer of the priest's assistant, evidenced by
the gravity of his features, the assertive position of his hand,
and the bluntness of his speech, is evidently 'It is so!'
Aac's Fierce Wooing
"Her brother Aac is madly in love with Mo. He is portrayed
approaching the interpreter of the will of the gods, divested of
his garments in token of humility in presence of their majesty and
of submission to their decrees. He comes full of arrogance, arrayed
in gorgeous attire, and with regal pomp. He comes not as a suppliant
to ask and accept counsel, but haughty, he makes bold to dictate.
He is angered at the refusal of the priest to accede to his demand
for his sister Mo's hand, to whose totem, an armadillo on this
occasion, he points imperiously. It was on an armadillo's shell
that the fates wrote her destiny when consulted by the performance
of the Pou ceremony. The yellow flames of wrath darting from all
over his person, the sharp yellow scroll issuing from his mouth,
symbolise Aac's feelings. The pontiff, however, is unmoved by them.
In the name of the gods with serene mien he denies the request of
the proud noble man, as his speech indicates. The winged serpent,
genius of the country, that stands erect and ireful by Aac, is also
wroth at his pretensions, and shows in its features and by sending
its dart through Aac's royal banner a decided opposition to them,
expressed by the ends of his speech being turned backwards, some
of them terminating abruptly, others in sharp points.
Prince Cob
"Prince Coh sits behind the priest as one of his attendants.
He witnesses the scene, hears the calm negative answer, sees the
anger of his brother and rival, smiles at his impotence, is happy
at his discomfiture. Behind him, however, sits a spy who will repeat
his words, report his actions to his enemy. He listens, he watches.
The high-priest himself, Cay, their elder brother, sees the storm
that is brewing behind the dissensions of Coh and Aac. He trembles
at the thought of the misfortunes that will surely befall the dynasty
of the Cans, of the ruin and misery of the country that will certainly
follow. Divested of his priestly raiment, he comes nude and humble
as it is proper for men in the presence of the gods, to ask their
advice how best to avoid the impending calamities. The chief of
the auspices is in the act of reading their decrees on the palpitating
entrails of a fish. The sad expression on his face, that of humble
resignation on that of the pontiff of deferential astonishment on
that of the assistant, speak of the inevitable misfortunes which
are to come in the near future.
"We pass over interesting battle scenes . . . in which the
defenders have been defeated by the Mayas. Coh will return to his
queen loaded with spoils that he will lay at her feet with his glory,
which is also hers.
The Murder of Cob
"We next see him in a terrible altercation with his brother
Aac. The figures in that scene are nearly life size, but so much
disfigured and broken as to make it impossible to obtain good tracings.
Coh is portrayed without weapons, his fists clenched, looking menacingly
at his foe, who holds three spears, typical of the three wounds
he inflicted in his brother's back when he killed him treacherously.
Coh is now laid out, being prepared for cremation. His body has
been opened at the ribs to extract the viscera and heart, which,
after being charred, are to be preserved in a stone urn with cinnabar,
where the writer found them in 18 7 S. His sister-wife, Queen Mo,
in sad contemplation of the remain-, of the beloved, . . . kneels
at his feet. . . . The winged serpent, protective genius of the
country, is pictured without a head. The ruler of the country has
been slain. He is dead. The people are without a chief."
The Widowhood of Mo
The widowhood of Mo is then said to be portrayed in subsequent
pictures. Other suitors, among them Aac, make their proposals to
her, but she refuses them all. "Aac's pride being humiliated,
his love turned to hatred. His only wish henceforth was to usurp
the supreme power, to wage war against the friend of his childhood.
He made religious disagreement the pretext. He proclaimed that the
worship of the sun was to be superior to that of the winged serpent,
the genius of the country; also to that of the worship of ancestors,
typified by the feathered serpent, with horns and a flame or halo
on the head. . . . Prompted by such evil passions, he put himself
at the head of his own vassals, and attacked those who had remained
faithful to Queen Mo and to Prince Coh's memory. At first Moo's
adherents successfully opposed her foes. The contending parties,
forgetting in the strife that they were children of the same soil,
blinded by their prejudices, let their passions have the better
of their reason. At last Queen Mo fell a prisoner in the hands
of her enemy.
The Manuscript Troano
Dr. Le Plongeon here assumes that the story is taken up by the
Manuscript Troano. As no one is able to decipher this manuscript
completely, he is pretty safe in nis assertion. Here is what the
pintura alluded to says regarding Queen Mo, according to our author:
"The people of Mayach having been whipped into submission
and cowed., no longer opposing much resistance, the lord seized
her by the hair, and, in common with others, caused her to suffer
from blows. This happened on the ninth day of the tenth month of
the year Kan. Being completely routed, she passed to the opposite
sea-coast in the southern parts of the country, which had already
suffered much injury."
Here we shall leave the Queen, and those who have been sufficiently
credulous to create and believe in her and her companions. We do
not aver that the illustrations on the walls of the temple at Chichen
do not allude to some such incident, or series of incidents, as
Dr. Le Plongeon describes, but to bestow names upon the dramatis
persone in the face of almost complete inability to read the Maya
script and a total dearth of accompanying historical manuscripts
is merely futile, and we must regard Dr. Le Plongeon's narrative
as a quite fanciful rendering of probability. At the same time,
the light which he throws-if some obviously unscientific remarks
be deducted-on the customs of the Maya renders his account of considerable
interest, and that must be our excuse for presenting it here at
some length.
|