History and Discussion
of Native American Languages
From: http://www.indians.org/welker/americas.htm
At the time of first European contact, probably close to 1,000
American Indian languages were spoken in North, Central, and
South America. Although the number of languages in daily use
has steadily declined because of persecution and pressures
on the Indians to adopt English, Spanish, and other originally
European languages, well over 700 different American Indian--or,
as they are sometimes called, Amerindian or Native American--languages
are spoken today.
In the United States many of the most famous linguists of the
early 20th century--among them Franz BOAS, Leonard BLOOMFIELD,
and Edward SAPIR--transcribed and analyzed North American Indian
languages. Many descriptions of Indian languages are important
in the literature of the linguistic school known as American structuralism.
Today interest in Native American Indian languages is increasing,
and Americanists, as those who study the languages are called,
hold regular meetings to report on their findings. Current research
on the native languages of the Americas is published in several
periodicals, notably the International Journal of American Linguistics.
The great diversity of Indian languages, however, has thus far
prevented proof of common origin, and most Americanists favor more
conservative classifications of the languages into a number of
distinct groups.
Only a few Native American Indian languages have a written history;
therefore, comparative study must be based upon quite recent sources.
Following the traditional principles of historical linguistics,
words from Indian languages believed to be related are subjected
to minute comparison, in a search for regular correspondences of
sound and meaning.
Regularity is the key: thus, while Luiseno paa-la, Papago wa-,
and Aztec a-tl, all meaning "water," do not immediately
appear similar, the words are seen to be cognate (derived from
the same word in the ancestor language) when other sets such as
Luiseno pe-t, Papago woog, and Aztec o-tli, all meaning "road," are
considered, since Luiseno initial p and Papago initial w regularly
correspond to the lack of any initial consonant sound in Aztec.
When such correspondences are discovered, the languages being
compared are judged to have a historical connection, either genetic--because
of descent from a common ancestor--or through language contact
and the consequent "borrowing" of words. As genetic relationships
are discovered, languages are grouped into families, which then
are often compared themselves. Related families can be classified
in turn into larger groups called phyla (singular, phylum) or stocks,
or into even broader groupings known as macrophyla or superstocks.
On the basis of the Luiseno, Papago, and Aztec words cited above,
linguists have proposed the reconstruction of initial p sound in
the words for "water" and "road" in the Proto-Uto-Aztecan
ancestor of the three languages in question. The sounds systems
and vocabulary of the ancestors of a number of different American
Indian language families have been partially reconstructed through
similarly detailed analysis by linguists. Comparison of these reconstructed
protolanguages leads to more informed conjecture about earlier
connections between the ancestor languages and the peoples who
spoke them.
Language Names
Names for Native American Indian languages can be confusing. Some
names are chosen politically rather than linguistically: for instance,
Creek and Seminole are mutually intelligible Muskogean languages
but are traditionally treated as separate because the tribes who
use them are different. Many Native American Indian tribes use
the word for "people" as the meaning of their nation.
Often Indian groups come to be known by a foreign term, such as
the English names Dogrib and Yellowknife for Athabascan tribes
in the Northwest or the naming of most Coastal California languages
for the nearest Spanish mission (Luiseno was the Uto-Aztecan language
spoken around Mission San Luis Rey, for example, and the Chumash
language Obispeno was named for Mission San Luis Obispo). Some
other designations, occasionally derogatory, originated with other
Indians--the name Comanche, for example, is from Southern Paiute
kimantsi, "stranger." Both languages are Uto-Aztecan.
In some cases the same name has been used for two or more distinct
languages. For instance, there are two languages in Central America
called "Chontal," one Hokan and one Mayan.
The names of linguistic families and stocks are usually coined
by linguists, often by adding -an to the name of a representative
language. The Yuman family, for example, is named for the language
Yuma.
Languages of Canada and the United States
Perhaps 300 languages were spoken in Canada and the United States
when the first Europeans arrived, and about 200 are still spoken
by some 300,000 people. The American explorer and ethnologist John
Wesley POWELL presented the first comprehensive classification
of the languages north of Mexico in 1891, dividing them into 58
families. Various scholars have subsequently proposed consolidation
of Powell's families into a smaller number of phyla, with the most
influential of these classifications credited to Edward Sapir.
C.F. and F.M. Voegelin introduced the most widely accepted modern
classification of American Indian languages, grouping most of the
languages of the United States and Canada into seven macrophyla,
with a few families and language isolates left unclassified (Table
1).
One phylum, American Arctic-Paleosiberian, includes both Eskimo-Aleut,
spoken from Alaska to Greenland, and the Chukchi-Kamchatkan family
of Siberia. This phylum is the only American language family to
have an accepted connection with a non-American language group.
Meso-American Languages
Recent estimates place the number of Meso American Indian languages
at about 70, with at least 5 million speakers. Of course, language
boundaries and political boundaries do not coincide. The Hokan
and Aztec-Tanoan phyla of North America also include a number of
Central or Meso-American languages, and some South American groups
have outlying representatives in Central America. Many of the groupings
in Table 2 are still highly controversial.
South American Languages
Linguistic diversity is greatest in South America, where many
languages spoken in remote jungle and mountain regions remain unrecorded
and unclassified. There are probably over 500 different languages
still spoken, with perhaps 14 million speakers. The various languages
of the Quechua group alone have 5 million speakers.
Broader classifications of the more than 80 South American language
families into a smaller number of macrophyla have been proposed
by Joseph Greenberg, Morris Swadesh, Cestmir Loukotka, and others.
Because these South American stocks have not as yet been fully
documented with lists of cognate sets, they are not accepted by
all specialists.
Recent Controversy
Current scholarly approaches to Native American Indian language
classification are polarized. Most Americanists accept only certain
parts of the Voegelin classification, while rejecting others, with
the Macro-Penutian and Hokan phyla of North America receiving most
challenges. Joseph Greenberg recently proposed a new classification,
with just three groups of languages: Eskimo-Aleut, Na-Dene, and
a third stock, Amerind, which includes all the other languages
of North, Central, and South America. Although some mainstream
Americanists find this proposal intriguing, they have criticized
Greenberg's research for its methodology and data, and the theory
is not widely accepted.
Grammatical structure
The grammatical structure--phonology, or sound system; morphology,
or word structure; and syntax, or sentence structure--of Native
American Indian languages varies considerably, but none of the
languages can be called primitive.
Phonology Though some Indian languages have a simple phonological
structure (the Arawakan language Campa, for instance, has only
17 contrastive speech sounds, or phonemes), the phonology of others
is very complex. Certain sounds, many of which are articulated
toward the back of the vocal tract, have been cited as characteristic
of the American Indian languages, but none of these occur in all
the languages. The glottal stop, made by briefly closing the vocal
cords, as in the middle of the English word uh-oh, is a common
sound. Many languages have glottalized consonants, made with a
glottal stop produced simultaneously with another consonant sound.
For instance, Navajo ts'in, meaning "bone," has a glottalized
ts sound (represented by ts'), while tsin, "tree" has
a plain ts. Another common sound is a back k sound, normally written
q, articulated not at the velum, as is English k, but rather in
the postvelar or uvular region. Many languages contrast k and q
in words like Cahuilla (Uto-Aztecan) neki, "my house," versus
neqi, "by myself."
Vowel systems also vary considerably. Quite a few American Indian
languages have nasalized vowels. Nasalization is represented by
a tilde symbol in Chickasaw, for example. The use of pitch accent
or tonal systems (as in Chinese) to differentiate words is more
common in the Americas than the use of contrastive stress like
that found, for example, in English import, pronounced im-port'
as a verb and im'-port as a noun.
Morphology and Syntax
The most commonly cited trait of American Indian languages is
polysynthesis--the expression of complicated ideas within a single
word containing many separate meaningful elements, or morphemes.
The use of verbs with attached subject and object indicators (most
often prefixes) is common; in many languages adverbial and other
elements may also be attached to the verb, forming complex single-word
sentences, like the Lakota (Siouan) wica-yuzaza-ma-ya-khiya-pi-kte, "you
all will make me wash them," which includes the component
morphemes them + wash + me + you + make + plural + future.
While most languages have accusative case systems like that of
English (opposing grammatical categories of subject and object),
active systems in which the same morpheme is used to indicate the
object of a transitive verb and the subject of a stative verb are
not uncommon. For example, the prefix ma-, "me" in the
Lakota example just presented means "I" in a sentence
like ma-s'amna, "I stink. "
Many languages use unmarked verbs for the third person. Thus Chickasaw
hita can mean either "to dance" or "he dances." Possessive
and locational indicators are often attached to nouns, as in Yup'ik
Eskimo anya-a-ni (boat + his + in), which means "in his boat." Gender
distinctions like those of the Indo-European languages are found
in only a few languages, such as Garifuna (Arawakan), in which
halau, "chair," is masculine, but muna, "house," feminine.
More languages make a grammatically comparable distinction between
animate, or living, and inanimate nouns. Alienable possession or
ownership is often indicated differently from inalienable possession
of items such as kinship terms and body parts. Reduplication--the
doubling of all or part of a word, usually to indicate plurality
or intensity--is common, as in Barbareno Chumash ma, "jackrabbit," ma
ma, "jackrabbits."
The arrangement of words into sentences also varies from language
to language. While the most common basic word order is Subject-Object-Verb,
Subject-Verb-Object is used in many languages, and the rarer word
orders Verb-Subject-Object, Verb-Object-Subject, and Object-Verb-Subject
are also found.
Many Native American Indian languages make use of special syntactic
patterns to distinguish among third-person participants in a sentence.
Obviation (in the Algonquian languages) and the use of the so-called
fourth person (in Athabascan) allow one participant to be coded
as more important or interesting than another. Switch-reference
is the name given to an unusual grammatical device that allows
a speaker to specify whether the subject of one clause is the same
as or different from that of another clause. The English sentence "he
knows he's fat" is ambiguous. If the first "he" is
known to refer to Tom, for instance, the sentence has one meaning.
If the second "he" also refers to Tom ("Tom is fat
and he knows it") and another if the second "he" refers
to, say, Bill ("Bill is fat and Tom knows it"). Although
the Mojave (Yuman) sentences isay-k suupaw-pc (fat + same know
+ perfective) and isay-m suupaw-pc (fat + different know + perfective)
both translate as "he knows he's fat," they are not ambiguous:
the first implies that the knower is fat, while the second means
that someone else is.
The Whorfian Hypothesis
Because of different cultural needs, American Indian vocabulary
structure varies greatly, and some of the semantic concepts and
sentence patterns often seem unfamiliar to those who have not grown
up speaking the languages. The American linguist Benjamin Lee WHORF
argued that the differences in semantic and syntactic organization
of languages as diverse as English and Hopi were correlated with
differences in thought processes. The so-called Whorfian (sometimes
Whorf-Sapir) hypothesis that grammatical structure reflects cognitive
structure is not widely accepted among linguists but has been influential
in other social sciences.
Language contact
Unrelated languages whose speakers are in daily contact often
come to share various grammatical traits, which can then be called
areal features of the region. In the Pacific Northwest, for instance,
there are several unrelated genetic groups with strikingly similar,
unusually complex consonant systems. Many languages of the Tupian
family of South America have nasalization as an attribute, not
just of vowels or consonants, but of whole syllables, and this
feature has been borrowed by some unrelated neighboring languages.
Loan words can reveal the prior history of a linguistic group.
Alaskan languages and some as far south as California have Russian
loans, for instance, dating from the time of extensive trade with
Russia, and borrowings from Spanish are common throughout California,
the Southwest, and, of course, Latin America. Borrowed words are
often changed to fit the structure of the borrowing language--Spanish
caballo ("horse") was borrowed into Tubatulabal (Uto-Aztecan)
as kawaayu, for example, because all Tubatulabal words have final
stress and the language has no bilabial v or b sound. Indian words
have also been borrowed into English and and other European languages.
The words moccasin, squash, squaw, and toboggan, like the majority
of Indian loans into English, are from Algonquian languages; chocolate,
from Aztec, tobacco, from Taino, and condor, from Quechua, are
examples of words that were borrowed first into Spanish and then
into English. The names of thousands of places throughout the Americas
are of Indian origin.
|